第一百三十九章 海外版和繁体版-《重生铸梦》


    第(1/3)页

    泽阅发展至今,经过一些列风波,事实不止一次证明,赵泽君这位教父的‘想法’从来都是金点子,颇有些‘赵总一开口,财源滚滚来’的意思,听赵泽君又有了新想法,在场众人都笑呵呵的望着他。

    “其实也不是什么新鲜主意。”赵泽君难得脸皮薄了一次,“在步行街上我看到那么多外国店铺,就想了,老外能能赚咱们的钱,咱们就不能赚老外的钱吗?”

    在场都是行业专家,一点就通,日照眼睛一亮,接话说:“赵总,你的意思是,把咱们的小说推向海外?翻译成其他国家的文字,做海外版?”

    剩下人先是一愣,然后都不由自主的微微点头。

    这个想法看似平平无奇,也不是什么新招数,国内的各种文学作品翻译成外文,外国的各种文学翻译成中文的,数不胜数,别的不说,光是金庸的武侠,就翻译出十几种文字,畅销全世界。

    先不说影响力吧,光是赚钱这一项,比整个大陆市场都不差,甚至还要强一些。

    再说影响力,如果连国外都能畅销,这部书还愁版权卖不出高价吗?影视公司恐怕要抢着买版权改编电影电视。

    就是这么一个看似普普通通的主意,可一般人还真未必能想到的。因为网络小说,从最初的定位,说得好听点叫做草根阶级,说得难听点,就是普通人小老百姓,并不是什么高大上的东西,如果没有长远眼光和足够魄力,谁能想到要把网络小说推广到全世界?谁敢这么想?

    “吴总,你觉得呢?”赵泽君问吴小辉。

    吴总沉吟了片刻,笑道:“国家在大力推行文化走出去政策,向全球宣传我国文化,如果能做成功,那我们泽阅,用名利双收四个字来形容恐怕都不够,稍稍拔高一些,都能算的上民族文化英雄了。”

    赵泽君注意到,吴总在说‘我们泽阅’四个字的时候,稍稍刻意加重了‘我们’两个字的读音。
    第(1/3)页