第二章 They were here-《地狱电影院》


    第(2/3)页

    “Don’t  worry  about  their  corpses……(不用担心她们的尸体……)”

    “Father(神父)!”然而从亚斯蓝的脸色就可以看出,他是丝毫做不到不去“worry”这个问题的。

    “Their  corpses  have  become  more  and  more  abnormal……(她们的尸体已经越变越异常了……”

    “Here  is  God’s  house(这里是神的屋子)……”康斯坦丁的话语缓慢地说着:“so,don’t  worry  about  this  problem(所以,不用担心这个问题).”

    就在这个时候……

    所有人,都听到了……一阵敲门声!

    这个时候,几乎所有人都是脸色发生了变化。同时,不少人的目光都不由自主投射向了窗户!

    “Nothing  changed(没有什么变化)……”

    “So……someone  is  knocking(所以,有什么东西在敲门)……”

    “Someone  was  knocking……”

    最后那句话,是古利俄斯(舍烙)说的。

    两句话如果翻译为中文是看不出区别的,然而用英语说出来,感觉就截然不同了。“is  knocking”是现在进行时,然而“was  knocking”则是过去进行时。这是中学时期就能学习到的最基本的英语语法,古利俄斯自然没有可能犯下低级错误。然而,剧本里面的台词,写着的就是“was  knocking”。

    “Was?”亚斯蓝先是露出狐疑的神色,然后,他似乎想到了什么,立即明白了过来。

    “Athrun  Tikro(亚斯蓝·提克洛)……”古利俄斯,这位塔维尔城主,注定不可能乘坐诺亚方舟离开第三时空的人,双目投射出一种幽深的光芒来,“our  real  enemies  are  not  demons.(我们真正的敌人,并不是恶魔)。”
    第(2/3)页